A funtana di E Lame

Avianu ghjuntu l’acqua in pieghja.  Longu a strada, à perte dritta collendu da Alistru, in un locu chi mo chjamava E Lame, ci avianu messu una funtana, fatta in altrò, in un’usina e chi tirava secondu a dumanda.


In quella pieghja senza sorgenti, brusgiata da u sole, l’acqua era sempre stata roba schersa.  À i pieghinchi li toccava à fa i chilometri per podè èmpie una damisgiana o un caratellu.  Figuratevi quessa a vita!  Era a man di Diu una funtana e a so acqua chiara chi ùn sentìa più a billotta!.  E, da tutte e casette, a ghjente ci venìa à fa a pruvista tantu pè a cuccina che per tant’altre facende di casa.


Noialtri “muntangnoli”, a funtana di E lame ha videamu passendu à pedi o à cavallu, o in vittura; forse ancu senza facci casu.  Nè cunnuscìamu u nome…


Parecchj’anni dopu, voltendu in paese, per strada m’avvidi chi a funtana di E Lame ùn c’era più.  I pieghjinchi avìanu forse l’acqua in casa e ùn ghjovava più a funtana fatta à l’usina.


Dipoi, pensu suvente à quande no’ voltavamu da Bastia, in vittura incù Totò; à quelli calori di i sulleoni; à l’acqua chi bullìa in lu réservoir sin’à chi Totò un l’aprissi ghjuntu in le Lame…  E à u vapore chi brusgiava…  E à l’acqua di a funtana chi Totò mettìa in lu réservoir, per rifreddallu.  Prima d’atteppà per Cherbunacciu.


E pensu à un viaghju in cor di lugliu, in quarantanove.  Eramu andati in Bastia incù a vitturone à piglià, à u battellu, e casce d’Étienne e di Carlu-Maria, dui fratelli perdullacci, morti tutt’e dui à u fronte, à Cassino, in Italia.  Ssa funtana l’hanu cunnisciuta anch’elli:  quante volte ci si seranu arrestati collendu da A casa à u cavallu fin’à A Petra.  Dinù tandu ci simu arrestati à a funtana di E Lame per cambià l’acqua di u réservoir prima d’atteppà e di ghjunghje i dui fratelli, morti à Cassino, à interralli in lu so paese.



La Fontaine des “Lame”


L'eau avait été amenée jusqu'à la plaine.  Le long de la route, à droite en montant d'Alistro, au lieu dit “E Lame” avait été installée une fontaine fabriquée ailleurs, dans une usine et qui coulait à la demande.  Sur cette plaine dépourvue de source, brûlée de soleil, l'eau avait toujours été un bien rare.  Les habitants de la plaine devaient faire des kilomètres pour remplir une dame-jeanne ou un tonneau.  Imaginez ce qu'était cette vie…  Cette fontaine et cette eau claire qui ne sentait plus la vase était un don de Dieu.  Et de toutes les maisons, les familles venaient faire provision d'eau tant pour la cuisine que pour les autres usages domestiques.


Nous, les gens de la montagne, cette fontaine, nous la voyions en passant à pied, à cheval ou en voiture peut-être même sans y prêter vraiment attention.  Nous en connaissions le nom.


De nombreuses années plus tard, en remontant au village, je m'aperçus en cours de route de la disparition de la fontaine des “Lame”.  Sans doute les habitants de la plaine possédaient l'eau courante chez eux et la fontaine fabriquée en usine n'avait plus d'usage.


Depuis, je pense souvent à nos trajets depuis Bastia, dans la voiture de Toto…  A ces chaleurs caniculaires...  A cette eau qui bouillait dans le réservoir jusqu'à ce que Toto ne l'ouvrît une fois arrivé à “E Lame”…  Et à l'eau de la fontaine que Toto mettait dans le réservoir pour le refroidir…  Avant d'amorcer la montée de Cherbunacciu.


Tout cela me rappelle un voyage que nous fîmes au cœur du mois de juillet 1949; nous étions allés à Bastia avec la grande voiture pour récupérer à l'arrivée du bateau les cercueils d'Etienne et Carlu-Maria , deux frères piétrolais morts tous deux au front, à Cassino en Italie.  Cette fontaine, eux aussi l'ont connue: combien de fois ont-ils dû s’y arrêter en montant de la “casa a u cavallu” jusqu'à Pietra.  Ce jour là aussi nous nous sommes arrêtés à la fontaine des “Lame” pour changer l'eau du réservoir avant de monter pour ramener les deux frères morts à Cassino et pour les inhumer tous les deux dans leur village.


Traduction des trois sœurs Straboni



-> Retour à la liste des textes


-> Texte suivant